2009/11/27

アルバム (6) / Album (6) / Álbum (6)

今週も続けてアルバムをお届けします。

トリアカステラからサモスまでの写真です。


【写真1:トリアカステラ・サモス間のどこかで、その1(2008年9月7日)】


【写真2:トリアカステラ・サモス間のどこかで、その2(2008年9月7日)】


【写真3:サモス修道院外観、その1(2008年9月7日)】


【写真4:サモス修道院外観、その2(2008年9月7日)】


【写真5:左腕の日焼け跡(2008年9月7日)】



===(resume)==================
Photo 1: Somewhere between Triacastela and Samos no.1, 7 Sep 2008.
Photo 2: Somewhere between Triacastela and Samos no.2, 7 Sep 2008.
Photo 3: The monastery of Samos no.1, 7 Sep 2008.
Photo 4: The monastery of Samos no.2, 7 Sep 2008.
Photo 5: My suntanned left arm, 7 Sep 2008.
=============================

===(resumen)=================
Foto 1: Entre Triacastela y Samos núm.1, 7 sep 2008.
Foto 2: Entre Triacastela y Samos núm.2, 7 sep 2008.
Foto 3: El monasterio de Samos núm.1, 7 sep 2008.
Foto 4: El monasterio de Samos núm.2, 7 sep 2008.
Foto 5: Mi brazo izquierdo bronceado, 7 sep 2008.
=============================

2009/11/20

アルバム (5) / Album (5) / Álbum (5)

今週は久々にアルバムをお届けします。

セブレイロ峠~トリアカステラ間で撮った写真です。
3枚目のマイルストーンは、この辺りから意識して撮るようにしていて、サンティアゴに到着するまでの写真がかなりあります。
いつか、それだけで一つのエントリィを書いてみようかなぁ、なんて……。


【写真1:セブレイロ峠を上る途中にて(2008年9月6日)】


【写真2:セブレイロのカフェにいた犬(2008年9月6日)】


【写真3:残り132kmを示すマイルストーン(2008年9月6日)】


【写真4:トリアカステラのアルベルゲ前の景色(2008年9月6日)】


【写真5:トリアカステラでの朝食(2008年9月7日)】



===(resume)==================
Photos that I took between O Cebreiro and Triacastela.

Photo 1: On the way to O Cebreiro, 6 Sep 2008.
Photo 2: Dog in a cafe of O Cebreiro, 6 Sep 2008.
Photo 3: Milestone says 132 kilometers left to Santiago, 6 Sep 2008.
Photo 4: At Triacastela, near the albergue, 6 Sep 2008.
Photo 5: Breakfast in Triacastela, 7 Sep 2008.
=============================

===(resumen)=================
Las fotos que saqué desde O Cebreiro hasta Triacastela.

Foto 1: En camino de O Cebreiro, 6 sep 2008.
Foto 2: Perro en un café de O Cebreiro, 6 sep 2008.
Foto 3: Hito de 132 kilometros a Santiago, 6 sep 2008.
Foto 4: Triacastela, cerca del albergue, 6 sep 2008.
Foto 5: Desayuno en Triacastela, 7 sep 2008.
=============================

2009/11/13

サモスの夜 / Night in Samos / Noche en Samos


【写真1:サモス修道院客室(2008年9月7日)】

講義終了後は、修道院の客室へ入り、そこに荷物を置いて近くのバルへと夕食を食べに行った。

約2時間の講義の後だから、結構遅い時間になっていた。何とか16人全員分のボカディージョを作ってもらったものの、自分は半分くらい食べたところで、疲れたせいか食欲がなくなってしまった。


【写真2:夕食のボカディージョ(2008年9月7日)】

仕方なく朝食用にボカディージョを残しておいて、夜の街を歩きながらコーラを飲みつつ修道院へと戻った時には夜の10時を回っていた。

修道院の客室は、大部屋に仕切りがしてあって、一応個室のようになっている。寝る準備をしながら、仲間たちと今日の講義のことや明日の旅程についてひとしきり話してから、自分のスペースに引っ込んで、眠りについた。

これで、ようやく6日目が終わる。



===(resume)==================
After the class, we went to a bar to have dinner. We all had sandwiches. Having talked about the things that the last group experienced at Alto do Poio and about the class, we went to bed. This is all for the sixth day on el Camino. (Photo 1: The room for guests in the monastery of Samos, 7 Sep 2008; Photo 2: Sandwich for dinner, 7 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Después de la clase, ibamos a un bar para cenar y comíamos bocadillos. En el cuarto de huéspedes del monasterio, hablabamos sobre lo que el último grupo había experimentado y sobre la clase, y después, nos dormimos. El fin del día sexto. (Foto 1: El cuarto de huéspedes del monasterio de Samos, 7 sep 2008; Foto 2: Bocadillo para cenar, 7 sep 2008.)
=============================

2009/11/06

サモスでの講義 (4) / Lecture in Samos (4) / Clase en Samos (4)


【写真:聖マウルス修道院長の部屋の暖炉(2008年9月7日)】

今回の講義では、言語だけでなく政治状況から音楽に至るまで幅広くガリシアの歴史について学ぶことができた。

通常、日本の高校世界史でスペイン史といえば、ローマ帝国時代、レコンキスタの時代、ブルボン家の時代、世界大戦の前後といった大まかな流れしか扱わない。そのため、ガリシアに限らずスペインの一地域がどのような歴史をたどり、どのようなアイデンティティを形成・保持しているかという問題について、ほとんど学ぶ機会がなかった。その欠落を多少なりとも補うことができ、また、ガリシア以外の他のスペインの地域についても学んでみようという気持ちになれたことがこの講義の収穫の一つだと思う。

このサモスでの講義が今回の講習で最初の講義であったが、講義が終わったときに、主にスペイン語に起因する難しさはあったものの、帰国後の勉強に対する意欲が湧いてきた。このままでは将来留学することはままならない、というようなことを感じたためだ。



===(resume)==================
In this class, we could learn about the history of Galicia, including political, linguistic and music history, which we, Japanese students, had very very little chance to learn in school. This class made me want to learn more about regional history of Spain and to train my Spanish more in order to study in Spain some day. (Photo: A fireplace in the room of St. Maurus, 7 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
En esta clase pudimos aprender la historia de Galicia, incluso la historia de la política, de la lengua y de la música. Es la que no tenemos ningun oportunidad para aprender en colegio. Me motivaba esta clase para que estudiara más sobre la historia regional de España y que aprendiera español más atentamente para estudiar en España algún día. (Foto: Una chimenea de la habitación de St. Maurus, 7 sep 2008.)
=============================