2011/02/25

地の果てへ / To the end of land / Al fin de tierra

サンティアゴに到着した翌日の朝は、なんとも言い表しがたい感情に包まれていた。

昨夜遅くまで飲んでいたため、若干の二日酔いと睡眠不足で思考が回っていないせいもあったが、もうサンティアゴを目指して歩く必要はないという安心と、この刺激的な旅ももうすぐ終わってしまうのだという焦燥が入り混じっていた。

この日はサンティアゴからさらに西、フィニステッラFinisterraとムシーアMuxíaを訪れた。フィニステッラはスペイン本土の最西端の町であり、「大地の終わり」を意味するこの町は巡礼者がサンティアゴを訪れた後にやってくる場所となっていた。

サンティアゴからフィニステッラまで100kmの道のりを歩いていく時間がないため、フィニステッラへはバスで向かった。徒歩のみで全て移動してきたこの10日間を思い出すと、車中で寂寞とした思いに駆られたと同時に、サンティアゴ大聖堂を目の当たりにした瞬間に襲ってきた感情の一部が理解できたような気がした。


【写真:フィニステッラにて(2008年9月13日)】



===(resume)==================
When I woke up, I had a strange kind of feeling, which partly came from a hangover, partly from the fact that now we're in Santiago and from a fret in my heart feeling the end of this journey. This day we went to Finisterra and Muxía. Finisterra is a westernmost town of Spain, thus the pilgrims who finished their way to Santiago come to this place. As we had no time to walk 100km from Santiago to Finisterra, we took a bus. On the bus, I was remembering the days I walked el Camino and came to understood that lonely feeling a little. (Photo: At Finisterra, 13 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Cuando me levanté, tuve un sentimiento extraño, que en parte provenía de resaca, en parte por el hecho de que estabamos en Santiago y en parte de desazón en mi corazón, sintiendo el final de este viaje. Este día nos fuimos a Finisterra y Muxía. Finisterra es una villa más occidental de España, por lo que los peregrinos que han terminado su camino a Santiago, llegan a este lugar. Porque no teníamos tiempo para andar 100 km desde Santiago hasta Finisterrea, tomamos un autobús. En el autobús, me recordaba los días en que andabamos el Camino de Santiago y llegó a entender aquel sentimiento solitario un poco. (Foto: En Finisterra, 13 sep 2008.)
=============================

2011/02/20

アルバム (14) / Album (14) / Álbum (14)

さて長かった9月12日も終わりました。
アルバムです。


【写真1:サンティアゴ・デ・コンポステーラのマンホール(2008年9月12日)】



【写真2:昼食会での食後のコーヒー(2008年9月12日)】



【写真3:そして食後酒(2008年9月12日)】



【写真4:大聖堂前にて(2008年9月12日)】



【写真5:レストランにて(2008年9月12日)】



===(resume)==================
At last September 12th has been done and here's a new album.

Photo 1: A manhole of Santiago, 12 Sep 2008.
Photo 2: Espresso after the lunch, 12 Sep 2008.
Photo 3: Digestif, 12 Sep 2008.
Photo 4: In front of the Cathedral, 12 Sep 2008.
Photo 5: At the restaurant, 12 Sep 2008.
=============================

===(resumen)=================
Por fin, 12 de septiembre se ha hecho y aquí está un nuevo álbum.

Foto 1: Una boca de Santiago, 12 sep 2008.
Foto 2: Espresso después del almuerzo, 12 sep 2008.
Foto 3: Digestivo, 12 sep 2008.
Foto 4: En frente de la catedral, 12 sep 2008.
Foto 5: En el restaurante, 12 sep 2008.
=============================

2011/02/15

バル / Bar

サンティアゴまでの巡礼を既に終えて、翌日はもう歩く必要もないということで、既に日付は変わっていたが、レストランの近くにあったバルへ行ってお酒を飲むことにした。

なぜだか狭い店内は非常に混んでいて騒がしく、ほとんどの人が立ったままお酒を飲んでいた。

注文したお酒を受け取った後は、講習のメンバー同士で話しているのももったいないと思ったので、近くで飲んでいる人たちに声をかけた。アルゼンチン人で今はバルセロナに住んでいる、というよく分からない経歴の2人組の男性だとか、サンティアゴに住んでいるおじいさんと話しながら飲んだ。酔っている上に、相変わらず英語を交えないと会話が成立しない箇所もあり、何を話したかはあまり覚えていない。

しばらくして、もう寮に帰って休む、というメンバーもいたので、一旦その場で解散した。もう少し飲みたいと思ったメンバーで次のバルに移動した。こちらもやはり人が多く満員に近かったが、ロック系の音楽もかかっていて、若い人が多かった。


【写真:バルにて(2008年9月12日)】


再びビールを注文して、先ほどのバルで一緒に話していた人たちとしばらく飲んでいたが、立ったまま飲んでいたせいか、連日歩き続けたせいか分からないが、酔いが回ってきたので早々に退散することにした。

部屋に戻ると、既に3時を回っていたので、すぐに眠りに着いた。



===(resume)==================
For we had finished the pilgrimage and didn't have to walk any more, we went to a bar to drink more. It was already after midnight. The bar was a small one and full of people talking so loudly. I thought it exciting to talk with the people, so I speak to a few people around me. Drinking some beer, I talked with two Argentines who were then living in Barcelona, and with a old man living in Santiago. As always, I talked in Spanish and in English. Then, some members of the Course were leaving to rest in the dormitory. But me and some other members went to another bar, which was full of younger people and rock music. I was still talking with the Argentines, drinking another bottle of beer. It was very good night but I felt somehow tired, maybe because of long walk or drinking while standing. So I left there saying goodbye to them. When I came back to my room of the dormitory, it was already 3 o'clock, so I went to bed soon. (Photo: The second bar, 12 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Porque habíamos terminado la peregrinación y no teníamos que caminar más, fuimos a un bar para beber más. Ya era pasada la medianoche. El bar era pequeño y lleno de gente hablando en voz tan alta. Me pareció interesante hablar con la gente, así que hablaba con algunas personas a mi alrededor. Bebiendo un poco de cerveza, hablé con dos argentinos que vivían entonces en Barcelona, y con un anciano de Santiago. Como siempre, me habló en español y en inglés. Entonces, algunos miembros del Curso se iban a descansar en la residencia. Pero yo y otros miembros fueron a otro bar, que estaba lleno de gente más joven y la música rock. Todavía estaba hablando con los argentinos, bebiendo otra botella de cerveza. Era la noche muy buena, pero me sentía de alguna manera cansado, tal vez por caminata o beber de pie. Así que me fui de allí diciendo adiós a ellos. Cuando regresé a mi habitación, ya era tres, así que me acosté pronto. (Foto: El segundo bar, 12 sep 2008.)
=============================

2011/02/10

ハッピー・バースデイ! / Happy birthday! / ¡Feliz cumpleaños!

<おわび>
更新が滞りましたが再開しようと思います。
そろそろケリをつけないと。
</おわび>

サンティアゴでの夕食は、これまで通りレストランで取ることになった。


【写真:サンティアゴのレストラン(2008年9月12日)】

サンティアゴ大学からレストランまで、10分か15分ほど歩いただろうか。長い道のりを歩き終えた開放感も手伝ってか、他愛のない話をしながら店に入る。

運ばれてきた料理を食べながら、旅の途中の思い出話で盛り上がった。初日に、アストルガから歩いたこと。雨の中、高速道路の横をひたすら歩き続けたこと。山を越えて、30km以上歩いた日のこと。地元のお祭りに参加しておどったこと……。

話は尽きなかったが、仲間の一人が誕生日だったので、レストランの店員にお願いしてケーキを用意してもらった。サンティアゴに着いてからメンバーが用意したプレゼントを渡したところ、喜んでもらえたようだった。

食事の代金を支払って、レストランを出ようとしたとき、店員さんに「お店のTシャツかっこいいね」と言うと、何故か人数分用意してくれた(その赤いTシャツは、今も大事に取ってある)。

店員さんにお礼を言って、夜のサンティアゴへと出た。



===(resume)==================
Sorry for being so late.

We had dinner in a reastaurant. Since we left the dormitory, we kept talking so much about the pilgrimage we had done. Astorga, the rainy day, the day when we walked more than 30km, the local festival, and more .... During dinner, we had one member whose birthday was this day, so we gave her a present, which seemed to have pleased her, and we ate cake. When we're going out, we told a clerk that he weared a nice T-shirt, then he proposed to give it to all of us. We thanked him and recieved them. Now it's the time to enjoy the night of Santiago. (Photo: The restaurant in Santiago, 12 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Lo siento por ser tan tarde.

Cenamos en un restaurante. Desde que salimos de la residencia, seguíamos hablando mucho sobre la peregrinación que habíamos hecho. Astorga, el día de lluvia, el día en que andaba más de 30 kilómetros, el festival local, y más .... Durante la cena, había un miembro cuyo cumpleaños fue el día de hoy, por lo que le dimos un regalo, que parecía placerle, y entonces comimos torta. Cuando vamos a salir del restaurante, dijimos a un empleado que se ponía una camiseta bonita, a continuación, nos proponía darlas a todos nosotros. Así que le dimos las gracias y los recibimos. Ahora es el momento de disfrutar de la noche de Santiago. (Foto: El restaurante en Santiago, 12 sep 2008.)
=============================