<おわび>
更新が滞りましたが再開しようと思います。
そろそろケリをつけないと。
</おわび>
サンティアゴでの夕食は、これまで通りレストランで取ることになった。
【写真:サンティアゴのレストラン(2008年9月12日)】
サンティアゴ大学からレストランまで、10分か15分ほど歩いただろうか。長い道のりを歩き終えた開放感も手伝ってか、他愛のない話をしながら店に入る。
運ばれてきた料理を食べながら、旅の途中の思い出話で盛り上がった。初日に、アストルガから歩いたこと。雨の中、高速道路の横をひたすら歩き続けたこと。山を越えて、30km以上歩いた日のこと。地元のお祭りに参加しておどったこと……。
話は尽きなかったが、仲間の一人が誕生日だったので、レストランの店員にお願いしてケーキを用意してもらった。サンティアゴに着いてからメンバーが用意したプレゼントを渡したところ、喜んでもらえたようだった。
食事の代金を支払って、レストランを出ようとしたとき、店員さんに「お店のTシャツかっこいいね」と言うと、何故か人数分用意してくれた(その赤いTシャツは、今も大事に取ってある)。
店員さんにお礼を言って、夜のサンティアゴへと出た。
===(resume)==================
Sorry for being so late.
We had dinner in a reastaurant. Since we left the dormitory, we kept talking so much about the pilgrimage we had done. Astorga, the rainy day, the day when we walked more than 30km, the local festival, and more .... During dinner, we had one member whose birthday was this day, so we gave her a present, which seemed to have pleased her, and we ate cake. When we're going out, we told a clerk that he weared a nice T-shirt, then he proposed to give it to all of us. We thanked him and recieved them. Now it's the time to enjoy the night of Santiago. (Photo: The restaurant in Santiago, 12 Sep 2008.)
=============================
===(resumen)=================
Lo siento por ser tan tarde.
Cenamos en un restaurante. Desde que salimos de la residencia, seguíamos hablando mucho sobre la peregrinación que habíamos hecho. Astorga, el día de lluvia, el día en que andaba más de 30 kilómetros, el festival local, y más .... Durante la cena, había un miembro cuyo cumpleaños fue el día de hoy, por lo que le dimos un regalo, que parecía placerle, y entonces comimos torta. Cuando vamos a salir del restaurante, dijimos a un empleado que se ponía una camiseta bonita, a continuación, nos proponía darlas a todos nosotros. Así que le dimos las gracias y los recibimos. Ahora es el momento de disfrutar de la noche de Santiago. (Foto: El restaurante en Santiago, 12 sep 2008.)
=============================
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿