目が覚めると渋滞と人ごみの中にいた。
【写真1:ムシーアの入り口にて(2008年9月13日)】
ムシーアでは今宵、祭りが開かれるという。
こちらでの祭りは、ポルトマリーンに続いて2回目であるが、車内から町の様子を眺めていると、ポルトマリーンとは規模が全く異なっているのがよく分かった。道路脇にはたくさんの車が停まっていたし、あちこちに人だかりができていた。ちょうど祭りの季節なのか、あるいはスペイン人がお祭り好きなのか、多分両方だろう。
バスから降りて、少し休憩していると、時計は6時半を指していた。
アルベルゲの一室へ移動して、カミーノ講習最後の講義が始まった。
【写真2:ムシーアのアルベルゲ(2008年9月13日)】
===(resume)==================
When I woke up, the bus was caught in a traffic jam at the entrance of Muxía. They said that a festival was to be held. This was the second festival that I experienced in Spain, but it was far bigger and more crowded than that of Portomarín. I imagined whether it's a season for festivals or Spanish people like festivals so much. When we got off the bus, it was already six thirty. We moved to an albergue to take the last class of the course of Camino. (Photo 1: At the entrance of Muxía, 13 Sep 2008; Photo 2: The albergue of Muxía, 13 Sep 2008.)
=============================
===(resumen)=================
Cuando me desperté, el autobús quedó atrapado en un atasco de tráfico a la entrada de la villa de Muxía. Dijeron que una fiesta se celebraría. Éste fue el segundo fiesta que sabíamos en España, pero era mucho más grande y más llena de gente que la de Portomarín. Me imaginé si era una temporada de fiestas o a los españoles gustan las fiestas. Cuando nos bajamos del autobús, ya las seis y media. Nos mudamos a un albergue para tomar la última clase del curso del Camino de Santiago. (Foto 1: En la entrada de Muxía, 13 sep 2008; Foto 2: El albergue de Muxía, 13 sep 2008.)
=============================
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿