2011/06/05

帰国 / Coming home / A mi país

飛行機の中で再度軽食を取りつつ、映画版の「セックス・アンド・ザ・シティ」を見た。
話の内容はほとんど覚えていない。

途中で寝てしまったからだ。

目が覚めるとやはり到着まではまだ少し時間があったので、数独を少しだけ解いてみた。

成田空港に着くと、時差もあったため既に9月15日であった。
成田では特にトラブルもなく、といくと良かったのだが、メンバーの一人の荷物が行方不明になってしまったらしい。
ロストバゲージというのは話に聞いていたが、身の回りで起こると恐ろしい。
今回は帰国後だったので、巡礼開始前でなかっただけマシか、という話になった。

一通り写真を撮ってから、明日渋谷のバルに集まる約束をして、仲間たちと別れた。


【疲れていたのと無事帰国して安心したので、残念ながら帰国後に自分で撮った写真はない。】



===(resume)==================
On the airplane, I watched a movie called "Sex And The City", eating some food. But I don't remember the story because again I fell asleep. When I woke up, I tried to solve the SUDOKU puzzle that I bought in the Charles de Gaulle but it was too difficult. Arriving at Narita on September 15th, almost all of us received our backpacks but one member couldn't. After telling it to the officer, we took some photos each other. And we said good bye, making a promise to meet at a Spanish bar in Shibuya the next day. (No photo because being tired I forgot to take a photo ....)
=============================

===(resumen)=================
En el avión, vi una película llamada "Sex And The City", comiendo algo. Pero no recuerdo la historia, porque otra vez me quedé dormido. Cuando me desperté, traté de resolver el Sudoku que compré en Charles de Gaulle, pero era demasiado difícil. Cuando llegamos al aeropuerto de Narita el 15 de septiembre, casi todos nos recibimos las mochilas, pero un miembro no podía hacerlo. Después de decirlo al oficial del aeropuerto, tomamos algunas fotos unos a otros. Nos dijimos adiós haciendo un promesa de reunirnos en un bar español en Shibuya al día siguiente. (No hay mis fotos porque el cansancio me olvidé de tomar fotos ....)
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿