2010/10/25
寮 / Dormitory / Residencia
【写真1:夕刻の大聖堂(2008年9月12日)】
待ち合わせ場所の大聖堂前広場に向かう途中、メリデ付近で一緒に歩いた巡礼者の女性陣と再会した。写真を撮ったりアドレスを交換したりした。
大聖堂から寮までは歩いて15分ほどだった。大学の寮と言っても、想像していたよりもずっときれいな建物だった。日本の、国立大学の学生寮からはとても想像できないような、きれいな外観・内装で、すべて一人部屋のようだった。
欧米と日本における教育への力の入れようの違いのようなものを感じた。
【写真2:寮の部屋にて(2008年9月12日)】
各自部屋に戻り、シャワーを浴びた後、夕食を食べに行くこととなった。
===(resume)==================
When I was walking to the square in front of the Cathdral, where we were to meet, I met some women that I had talked with when I was walking near Meride. We talked for seome time, took pictures and exchanged our e-mail addresses. From the square, we walked for about fifteen minutes to the dormitory, which was much better than I expected from ones in Japan. We were given a room for each person. So we took shower and went out to have dinner. (Photo 1: The Cathedral in the afternoon, 12 Sep 2008; Photo 2: The room of the dormitory, 12 Sep 2008.)
=============================
===(resumen)=================
Caminando a la plaza que está enfrente de la Cathdral, donde decidimos reunirnos, me encontré a algunas mujeres con quienes había hablado cuando estaba caminando cerca de Meride. Hablamos un momento, tomamos fotos e intercambiamos nuestras direcciones de email. Desde la plaza, caminamos durante unos quince minutos hasta la residencia, que era mucho mejor de lo que esperaba de los de Japón. Nos dieron una habitación para cada persona. Así que duchamos y salímos a cenar. (Foto 1: La Catedral de la tarde, 12 sep 2008; Foto 2: La habitación de la residencia, 12 sep 2008)
=============================
2010/10/20
観光 / Sightseeing /Turismo
【写真:サンティアゴ大聖堂遠景(2008年9月12日)】
自治政府の方々と別れた後は宿泊予定のサンティアゴ大学の寮に向かった。
大聖堂から20分程歩いて目的のキャンパスに到着した。しかし中島先生が受付で話をすると、何か手違いがあって、本来泊まる予定だった寮とは別の寮に泊まることになったらしい。
その寮まで移動するのに時間がかかるため、予定を繰り上げて2、3時間市内を観光してから寮に向かうことになった。
観光、といっても特に何か目的があるわけでもなかったから、友人たちと別れて一人で市内をふらつくことにした。
ふらふらと歩いていると、本屋を見つけた。日本からスペイン語の本を入手しようとすると送料がかかるため、何か面白い本でもあれば買って帰ろうと思い、立ち寄ることにした。
結局、小さな本屋だったので専門書は見当たらなかったが、ラデロ・ケサーダによるスペイン中世史の概説書と、ジャック・ル・ゴフの『中世とは何か』のスペイン語版を購入した。
土産が自分用の本だけというわけにもいかないので、友人用に何枚かポストカードを購入し、さらに町の中をふらふらと歩き回った。
===(resume)==================
As we went to a campus of the University of Santiago, it somehow turned out that we were to stay in a domitory of another campus. So we changed the plan and decided to go sightseeing. Though I didn't know what to do, I found a bookstore, where I bought some Spanish books on medieval history. And there I also bought some postcards for my friends in Japan. (Photo: The Cathedral of Santiago, 12 Sep 2008.)
=============================
===(resumen)=================
Cuando llegamos a un campus de la Universidad de Santiago, resultó que teníamos que dormir en una residencia de otro campus. Así que hemos cambiado el plan y decidimos hacer turismo en la ciudad. Aunque yo no sabía qué hacer, me encontré con una librería, donde compré algunos libros en español sobre la historia medieval. Y allí también compré algunas postales a mis amigos en Japón. (Foto: La Catedral de Santiago, 12 sep 2008)
=============================
2010/10/15
昼食会 / Lunch / Comida
新たに2、3人のガリシア自治政府役人の方が加わって、20人くらいで少し離れたレストランに歩いていった。
これまでカミーノを歩いてきて、昼食というとメヌー・デル・ディア、つまりメイン2皿にパンが付いてくる形式のものがほとんどだった。
今回もそんな感じだろうか、とぼんやり考えていたら、見事に予想が外れた。
レストランは、Tシャツで入るのはちょっと気が引けるような感じの洒落た内装だった。
席についたが、役人の方々とは少し離れた位置になってしまい、ほとんど話は出来なかった。
出てきた料理も、メヌーではなくて本格的なコース料理だった。
【写真1:肉料理(2008年9月12日)】
【写真2:デザート(2008年9月12日)】
デザート、コーヒーまで出てきて、すっかり満腹になった後は、自治政府の方々にお礼を言って別れた。
目指すは本日の宿舎、サンティアゴ・デ・コンポステーラ大学である。
===(resume)==================
A few more officers of Galician government joined us and we went to the restaurant. I thought we would have menu del día, which we had many times while we were walking Camino, but it wasn't the case. We had a full-course meal. After eating, we said thanks to them and got apart, heading for the University of Santiago de Compostela, where we were to stay this night.
=============================
===(resumen)=================
Algunos más oficiales del Gobierno gallego se unieron a nosotros y nos fuimos al restaurante. Pensé que tendríamos menú del día, que teníamos muchas veces mientras caminábamos en el Camino de Santiago, pero no fue así. Tuvimos cubierto. Después de comer, dábamos gracias a ellos y nos apartamos, en dirección a la Universidad de Santiago de Compostela, donde íbamos a quedar esta noche.
=============================
これまでカミーノを歩いてきて、昼食というとメヌー・デル・ディア、つまりメイン2皿にパンが付いてくる形式のものがほとんどだった。
今回もそんな感じだろうか、とぼんやり考えていたら、見事に予想が外れた。
レストランは、Tシャツで入るのはちょっと気が引けるような感じの洒落た内装だった。
席についたが、役人の方々とは少し離れた位置になってしまい、ほとんど話は出来なかった。
出てきた料理も、メヌーではなくて本格的なコース料理だった。
【写真1:肉料理(2008年9月12日)】
【写真2:デザート(2008年9月12日)】
デザート、コーヒーまで出てきて、すっかり満腹になった後は、自治政府の方々にお礼を言って別れた。
目指すは本日の宿舎、サンティアゴ・デ・コンポステーラ大学である。
===(resume)==================
A few more officers of Galician government joined us and we went to the restaurant. I thought we would have menu del día, which we had many times while we were walking Camino, but it wasn't the case. We had a full-course meal. After eating, we said thanks to them and got apart, heading for the University of Santiago de Compostela, where we were to stay this night.
=============================
===(resumen)=================
Algunos más oficiales del Gobierno gallego se unieron a nosotros y nos fuimos al restaurante. Pensé que tendríamos menú del día, que teníamos muchas veces mientras caminábamos en el Camino de Santiago, pero no fue así. Tuvimos cubierto. Después de comer, dábamos gracias a ellos y nos apartamos, en dirección a la Universidad de Santiago de Compostela, donde íbamos a quedar esta noche.
=============================
2010/10/10
巡礼者たちと食前酒 / Pilgrims and aperitif / Peregrinos y aperitivo
大聖堂の外で待っていたのは、アウグスティンとダヴィだった。
お互いに無事にサンティアゴまで来て再会できたことを喜びあった。
【写真1:一緒に巡礼したアミーゴと(2008年9月12日)】
そうして写真を撮り終わると、メリデ付近で出会ったラケルたちにも再会できた。
ひとしきり話して写真を撮って、彼らとはお別れした。
その後、今回の講習を担当してくれたガリシア自治政府の役人の方と合流した。
地下にある小さなバルに入って、食前酒として一杯だけワインを飲んだ。
【写真2:食前酒(2008年9月12日)】
話によると、この後の昼食会は別のレストランであるらしい。
===(resume)==================
Outside of the Cathedral, Augustin and David were waiting for us. We were so happy that we could meet here again. We also found Raquel and others who we had met around Meride. We took photos each other. After that, officers of the Galician government joined us and we went to a underground bar, where we had a glass of wine as aperitif. Then they told us that we were having lunch in another restaurant.
=============================
===(resumen)=================
Fuera de la catedral, Augustin y David nos estaban esperando. Estábamos tan contentos de que podríamos encontrarnos de nuevo aquí en Santiago. También me encontró a Raquel y otros a los que habíamos conocido en Meride. Tomamos fotos unos a otros. Después de eso, los funcionarios de la Xunta de Galicia se unieron a nosotros y nos fuimos a un bar subterráneo, donde bebímos vino como aperitivo. Luego nos dijeron que estábamos comiendo en otro restaurante.
=============================
お互いに無事にサンティアゴまで来て再会できたことを喜びあった。
【写真1:一緒に巡礼したアミーゴと(2008年9月12日)】
そうして写真を撮り終わると、メリデ付近で出会ったラケルたちにも再会できた。
ひとしきり話して写真を撮って、彼らとはお別れした。
その後、今回の講習を担当してくれたガリシア自治政府の役人の方と合流した。
地下にある小さなバルに入って、食前酒として一杯だけワインを飲んだ。
【写真2:食前酒(2008年9月12日)】
話によると、この後の昼食会は別のレストランであるらしい。
===(resume)==================
Outside of the Cathedral, Augustin and David were waiting for us. We were so happy that we could meet here again. We also found Raquel and others who we had met around Meride. We took photos each other. After that, officers of the Galician government joined us and we went to a underground bar, where we had a glass of wine as aperitif. Then they told us that we were having lunch in another restaurant.
=============================
===(resumen)=================
Fuera de la catedral, Augustin y David nos estaban esperando. Estábamos tan contentos de que podríamos encontrarnos de nuevo aquí en Santiago. También me encontró a Raquel y otros a los que habíamos conocido en Meride. Tomamos fotos unos a otros. Después de eso, los funcionarios de la Xunta de Galicia se unieron a nosotros y nos fuimos a un bar subterráneo, donde bebímos vino como aperitivo. Luego nos dijeron que estábamos comiendo en otro restaurante.
=============================
2010/10/05
ミサ (2) / Mass (2) / Misa (2)
ミサが始まると、大司教がしばらく話した後で、賛美歌が歌われた。
(どちらもほとんど内容は聞き取れなかった。)
そしてミサの最後に、ボタフメイロ(大香炉)が振られた。
【写真1:ボタフメイロ(2008年9月12日)】
元々は長旅をしてきた巡礼者たちの臭い消しのためにボタフメイロは利用されていたという。
これまで書いてきたように、今ではかなりシャワー設備が整えられており、お湯も利用可能なので必ずしも必要ではないが、ボタフメイロが大聖堂の中を大きく揺れ動く様子は中々に印象的だった。
【写真2:聖ヤコブ(サンティアゴ)の墓(2008年9月12日)】
ミサが終わってから、大聖堂の外へ出る前に祭壇の下にあるという聖ヤコブの墓を見学した。
祭壇上の聖ヤコブ像に触れることもできるらしいが、このときは機会を逃してしまった。
そして、外へ出ると久しぶりに見る顔があった。
===(resume)==================
After the Archbishop of Santiago talked, people sang hymns. Then the Botafumeiro was swung. I heard it was originally used in order to neutralize the smell of pilgrims who had walked long long distance. The scene was very impressive. After the mass, we visited the tomb of St. James but lost chance to touch the statue of St. James on the altar. When we got out of the Cathedral, we found some people we knew.
=============================
===(resumen)=================
El arzobispo de Santiago hablaba algo y luego los participantes de la misa cantaban algunos himnos. Y el botafumeiro estaban oscilando. Dicen que el botafumeiro era usado para quitar el olor a los peregrinos que habían andado mucho tiempo. Depués de la misa, hemos visitado el sepulcro de Santiago pero no hubo oportunidad de tocar la estatua de Santiago en el altar. Cuando salimos de la catedral, nos encontraba con las personas a las que conocimos en Camino.
=============================
(どちらもほとんど内容は聞き取れなかった。)
そしてミサの最後に、ボタフメイロ(大香炉)が振られた。
【写真1:ボタフメイロ(2008年9月12日)】
元々は長旅をしてきた巡礼者たちの臭い消しのためにボタフメイロは利用されていたという。
これまで書いてきたように、今ではかなりシャワー設備が整えられており、お湯も利用可能なので必ずしも必要ではないが、ボタフメイロが大聖堂の中を大きく揺れ動く様子は中々に印象的だった。
【写真2:聖ヤコブ(サンティアゴ)の墓(2008年9月12日)】
ミサが終わってから、大聖堂の外へ出る前に祭壇の下にあるという聖ヤコブの墓を見学した。
祭壇上の聖ヤコブ像に触れることもできるらしいが、このときは機会を逃してしまった。
そして、外へ出ると久しぶりに見る顔があった。
===(resume)==================
After the Archbishop of Santiago talked, people sang hymns. Then the Botafumeiro was swung. I heard it was originally used in order to neutralize the smell of pilgrims who had walked long long distance. The scene was very impressive. After the mass, we visited the tomb of St. James but lost chance to touch the statue of St. James on the altar. When we got out of the Cathedral, we found some people we knew.
=============================
===(resumen)=================
El arzobispo de Santiago hablaba algo y luego los participantes de la misa cantaban algunos himnos. Y el botafumeiro estaban oscilando. Dicen que el botafumeiro era usado para quitar el olor a los peregrinos que habían andado mucho tiempo. Depués de la misa, hemos visitado el sepulcro de Santiago pero no hubo oportunidad de tocar la estatua de Santiago en el altar. Cuando salimos de la catedral, nos encontraba con las personas a las que conocimos en Camino.
=============================
登録:
投稿 (Atom)