2010/10/05

ミサ (2) / Mass (2) / Misa (2)

ミサが始まると、大司教がしばらく話した後で、賛美歌が歌われた。
(どちらもほとんど内容は聞き取れなかった。)

そしてミサの最後に、ボタフメイロ(大香炉)が振られた。

【写真1:ボタフメイロ(2008年9月12日)】

元々は長旅をしてきた巡礼者たちの臭い消しのためにボタフメイロは利用されていたという。
これまで書いてきたように、今ではかなりシャワー設備が整えられており、お湯も利用可能なので必ずしも必要ではないが、ボタフメイロが大聖堂の中を大きく揺れ動く様子は中々に印象的だった。


【写真2:聖ヤコブ(サンティアゴ)の墓(2008年9月12日)】

ミサが終わってから、大聖堂の外へ出る前に祭壇の下にあるという聖ヤコブの墓を見学した。
祭壇上の聖ヤコブ像に触れることもできるらしいが、このときは機会を逃してしまった。

そして、外へ出ると久しぶりに見る顔があった。



===(resume)==================
After the Archbishop of Santiago talked, people sang hymns. Then the Botafumeiro was swung. I heard it was originally used in order to neutralize the smell of pilgrims who had walked long long distance. The scene was very impressive. After the mass, we visited the tomb of St. James but lost chance to touch the statue of St. James on the altar. When we got out of the Cathedral, we found some people we knew.
=============================

===(resumen)=================
El arzobispo de Santiago hablaba algo y luego los participantes de la misa cantaban algunos himnos. Y el botafumeiro estaban oscilando. Dicen que el botafumeiro era usado para quitar el olor a los peregrinos que habían andado mucho tiempo. Depués de la misa, hemos visitado el sepulcro de Santiago pero no hubo oportunidad de tocar la estatua de Santiago en el altar. Cuando salimos de la catedral, nos encontraba con las personas a las que conocimos en Camino.
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿