2011/04/15

サンティアゴへ / Back to Santiago / Vuelta a Santiago

帰りのバスでも、ムシーア行きのバスと同様にうとうととしていたら、あっという間にサンティアゴに到着してしまった.


【写真:サンティアゴの街(2008年9月13日)】

ムシーアでは結局何も食べなかったので、サンティアゴについてからの夕食となった。16人という大人数なので、入れるレストランを何とか探して、全員が席についた。

夕食が運ばれてくるまでに、講習メンバーの代表から、中島先生にお礼を言って、メッセージを書いたTシャツを手渡した。
最後の夕食だ、ということにいまさら思い当たり、巡礼中のいろいろなことを思い出して話しながら、食事を楽しんだ。



===(resume)==================
While I was sleeping, the bus had arrived in Santiago. We didn't have dinner in Muxía, so we had to look for a restaurant where all of us could be seated. After ordering some food and drinks, one of the members said thank you to Ms. Nakajima on behalf of us and gave her the T-shirt that we wrote thanks on the bus. Then I noticed that this was the last supper in Spain, and enjoyed the dishes remembering the things that had happened on Camino de Santiago. (Photo: The street of Santiago, 13 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Mientras estaba durmiendo, el autobús había llegado a Santiago. No teníamos la cena en Muxía, así que tuvimos que buscar un restaurante donde habría asientos para todos nosotros. Después de ordenar algo de comida y bebidas, uno de los miembros dijo gracias a la Sra. Nakajima en nombre de nosotros, y le dio la camiseta en que escribimos palabras de gracias en el autobús. Entonces noté que era la última cena en España, y disfrutó de los platos recordando las cosas que habían sucedido en el Camino de Santiago. (Foto: La calle de Santiago, 13 sep 2008.)
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿