2009/07/24

アルバム (4) / Album (4) / Álbum (4)

ちょっと予定を変えて、今週もまたまたアルバムです。

今回は2008年9月5日に歩いたカミーノの写真をお届けします。
町で言うと、カカベロス~ビジャフランカ・デル・ビエルソ~ベガ・デ・バルカルセです。
では、どぞー。


【写真1:カカベロスからビジャフランカ・デル・ビエルソの間に広がるブドウ畑(2008年9月5日)】



【写真2:ベガ・デ・バルカルセの牛(2008年9月5日)】



【写真3:雨上がりの花、ベガ・デ・バルカルセ その1(2008年9月5日)】



【写真4:雨上がりの花、ベガ・デ・バルカルセ その2(2008年9月5日)】



【写真5:バルカルセのアルベルゲのマリア像(2008年9月6日)】


ビジャフランカ~ベガ・デ・バルカルセにかけて、雨がひどい一日だったので、ほとんどその間の写真はありませんでした。歩くので精一杯って言うかね、写真とってもレンズがぬれてぼやけたりとか……。

次回から、ようやく恐怖の(笑)セブレイロ峠編の予定です。



===(resume)==================
Again, here starts 4th album, which shows you pictures that I took on 5th September, 2008.

Photo 1: The vineyards betweeb Cacabelos and Villafranca del Bierzo, 5 Sep 2008.
Photo 2: Cows in Vega de Valcarce, 5 Sep 2008.
Photo 3: Flower after the rain in Vega de Valcarce 1, 5 Sep 2008.
Photo 4: Flower after the rain in Vega de Valcarce 2, 5 Sep 2008.
Photo 5: The statue of Maria in the albergue "Brazil", 6 Sep 2008.
=============================

===(resumen)=================
De nuevo aquí tenemos álbum de las fotos del 5 de septiembre 2008.

Foto 1: Las viñas entre Cacabelos y Billafranca del Bierzo, 5 sep 2008.
Foto 2: Vacas en Vega de Valcarce, 5 sep 2008.
Foto 3: Flores después de lluvia en Vega de Valcarce 1, 5 sep 2008.
Foto 4: Flores después de lluvia en Vega de Valcarce 2, 5 sep 2008.
Foto 5: La estatua de Santa Maria en el albergue "Brazil", 6 sep 2008.
=============================

2009/07/17

アルバム (3) / Album (3) / Álbum (3)

さて、ここまでのエントリィで随分とカミーノを歩いてきました。
写真の方も、自分が撮ったものだけでもかなりの枚数になっております。
例によって風景画ばかりですが、一部をまとめて紹介していきたいと思います。

前回がカミーノ2日目(2008年9月3日)だったので、今回はカミーノ3日目(2008年9月4日)です。
町で言うと、モリナセカ~ポンフェラーダ~カカベロスです。



【写真1:早朝のモリナセカに佇むヤコブ像(2008年9月4日)】



【写真2:ポンフェラーダ城その1(2008年9月4日)】



【写真3:ポンフェラーダ城その2(2008年9月4日)】



【写真4:ポンフェラーダ城その3(2008年9月4日)】



【写真5:ポンフェラーダのマンホール(2008年9月4日)】



【写真6:道端で出会った鳥(2008年9月4日)】



【写真7:カカベロスの標識(2008年9月4日)】



【写真8:カカベロスの巨大なブドウ圧搾機(2008年9月4日)】



===(resume)==================
Again here comes the album of the pictures that I had taken during the third day on the Camino de Santiago.

Photo 1: The statue of Santiago in Molinaseca early in the morning, 4 Sep 2008.
Photo 2: The templar castle of Ponferrada(1), 4 Sep 2008.
Photo 3: The templar castle of Ponferrada(2), 4 Sep 2008.
Photo 4: The templar castle of Ponferrada(3), 4 Sep 2008.
Photo 5: A manhole of Ponferrada, 4 Sep 2008.
Photo 6: The birds, 4 Sep 2008.
Photo 7: A sign of Cacabelos, 4 Sep 2008.
Photo 8: A big winepress in Cacabelos, 4 Sep 2008.
=============================

===(resumen)=================
Aquí a ustedes muestro las fotos que sacaba el día tercero en el Camino de Santiago.

Foto 1: La estatua de Santiago en Molinaseca muy de mañana, 4 sep 2008.
Foto 2: El castillo templario de Ponferrada(1), 4 sep 2008.
Foto 3: El castillo templario de Ponferrada(2), 4 sep 2008.
Foto 4: El castillo templario de Ponferrada(3), 4 sep 2008.
Foto 5: Una boca de inspección en Ponferrada, 4 sep 2008.
Foto 6: Los pajaros, 4 sep 2008.
Foto 7: Una señal de Cacabelos, 4 sep 2008.
Foto 8: Una prensa antigua de uva en Cacabelos, 4 sep 2008.
=============================

2009/07/10

サンティアゴ・ケーキ / Cake of Santiago / Tarta de Santiago


【写真1:ベガ・デ・バルカルセの礼拝堂(2008年9月5日)】

アルベルゲに戻ってからは、雨が上がっている内に濡れた服などを干して、後から到着したメンバーと再び買い物に出かけるなどして過ごした。

先ほど訪れたスーパーの近くには、教会らしき建物があった。
中に入ってみると、誰もいなかったので、そこでしばらくぼーっとして過ごした。

夕食は例によって近くのバルで済ませた。
もはや自炊する体力は残っていなかったからだ。
この日、今回のスペイン訪問で恐らく初めてパエリャがメニューに載っていた。
しかし、パエリャは残り少ししかないということで、全員が注文することは出来なかった。
デザートにはサンティアゴ・ケーキを選んだ。砂糖のかかった普通のアーモンド・ケーキだけれど、なかなか美味しかった。


【写真2:サンティアゴ・ケーキ(2008年9月5日)】

暗い道をてくてくとアルベルゲへ戻り、昼間のうちに買っておいたサラミをつまみに、レモン風味やリンゴ風味のビールなどを皆で飲んだ。
普通のビールを2本、レモン風味とリンゴ風味をそれぞれ2本ずつ買っておいたのだけれど、レモン風味はかなりいけるとしても、リンゴ風味はちょっと、お世辞にも、美味しいとは言えなかったので、1本残ることになってしまった。
今日のひどい雨の感想、これまでの道のりなどいろいろと話をした。ようやく一日20km以上歩くのにも慣れてきた、とかなんとか。

明日はいよいよ今回の行程で一番の難所、セブレイロ峠。
とんでもないハプニングが待ち受ける。



===(resume)==================
Back in the albergue, I hung out the washing and went to the supermarket again with the rest of our group, who arrived late. Near the supermarket I found a church and stayed there for a while. We had dinner in a bar in which I had a beans soup and meat and a cake of Santiago. Before going to sleep, the boys of our group and I drank some beer that I bought this afternoon and talked about the heavy rain of this day. We were going to cross the pass "O Cebreiro" nex day and there awaits something unbelievable.... (Photo 1: A church in Vega de Valcarce, 5 Sep 2008; Photo 2: Cake of Santiago, 5 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Con los otros miembros del curso el Camino, volvía al supermercado para comprar algo, pero yo estaba en una iglesia cerca del supermercado. Cenamos en un bar de Vega de Valcarce. Aquí comí tarta de Santiago por primera vez, estaba muy bien. Antes de dormir, con los chicos del curso bebíamos cerveza que compré y hablabamos sobre la lluvia del día. Al siguiente día pasarémos "O Cebreiro"... allí occurirá algo increíble. (Foto 1: Una iglesia en Vega de Valcarce, 5 sep 2008; Foto 2: La tarta de Santiago, 5 sep 2008.)
=============================

2009/07/03

再会 / Met Again / Encuentro de nuevo


【写真:ベガ・デ・バルカルセのスーパー(2008年9月5日)】

すっかり晴れた空の下、ベガ・デ・バルカルセの町を少し散歩することにした。
町の南の山の頂上には城か砦のようなものが見える。
その砦を左手に、1本しかない道をてくてくと歩く。

それほど大きくない町ながら、小さなスーパーが2つもあった。
そのうちの1つで、夕食後に飲むビールや朝食用のパンを買ってアルベルゲに帰ると、まだ到着していなかった残りのメンバーに加えて、ハリーに再会することができた。

嬉しいことに、ハリーは僕の名前を覚えていてくれたらしく、ひとしきり話した。
英語だったか、スペイン語だったかはもう覚えていない。

雨上がりの午後は楽しく過ぎてゆく。



===(resume)==================
Under the blue sky we went shopping and bought some food for the breakfast and some drink for this night. Then, when we went back to the albergue, we met the other members of the course of el Camino, who hadn't arrived yet when we went out to have lunch, and with them again I saw Harry, one of my friends on Camino! It was really nice that he remembered my name! We talked some time either in English or in Spanish. (Photo: The supermarket in Vega de Valcarce, 5 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Bajo el cielo azul ibamos a comprar algunas comidas para desayuno y algunas bebidas para este noche. Cuando volvímos al albergue Brasil, me encontraba con los otros miembros del curso del Camino, quien no había llegado, con quien estaba Harry, uno de mis amigos en el Camino. Quíza ha recuerdo mi nombre y contabamos juntos un poco. (Foto: El supermercado en la villa de Vega de Valcarce, 5 sep 2008.)
=============================

2009/06/26

ティント・ベラーノ / Sparkling Red Wine / Tinto de verano


【写真1:アルベルゲ「カサ・ド・ブラシル」(2008年9月5日)】

アルベルゲに到着して、料金を支払った後は、すぐにシャワーを浴びて、雨で冷えた身体を暖めた。
シャワーの後でも、まだ後続のメンバー全員は到着していなかったが、先に到着した何人かで、まだ雨が降っている中を近くのバルまで出かけて、昼食をとることにした。

このとき食べたメヌーが一番美味しかったように思う。
塩と胡椒で味付けしたシンプルなステーキと豆のスープだったが、空腹と疲れには何よりのご馳走だった。このとき、中島先生から赤ワインに炭酸水を混ぜるティント・デ・ベラーノtinto de veranoという飲み方を教えてもらった。炭酸が疲れた身体をリフレッシュしてくれた。


【写真2:ベガ・デ・バルカルセで見た雨上がりのサボテン(2008年9月5日)】

勘定を済ませて外へ出ると、あんなに激しく降っていた雨はすっかり上がり、真っ青な空が広がっていた。



===(resume)==================
Arrived at the albergue Brasil and taken a shower, we went out to have lunch, when it was still raining. At a bar in Vega de Valcarce, I ate beefsteak. At that time the director Ms. Nakajima told us about "Tinto Verano", a kind of sparkling wine, which made me really refreshed. When we got out of the bar, it was so sunny that no cloud can be seen in the sky. (Photo 1: The albergue, Casa do Brasil, 5 Sep 2008; Photo 2: A cactus in Vega de Valcarce after the rain, 5 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Duchamos tan pronto como llegamos al albergue Brasil, y después de duchar vamos a comer en un bar de Vega de Varcarce. Yo comí bistec con Tinto Verano del que la directora Sra. Nakajima nos dijo y que me reconfortó mucho. Cuando salimos del bar no hay ningun nube en el cielo. (Foto 1: El albergue Casa do Brasil, 5 sep 2008; Foto 2: Un cacto en Vega de Valcarce después de lluvia, 5 sep 2008.)
=============================