2010/04/05

パラス・ド・レイにて (2) / Palas do Rei (2)


【写真1:パラス・ド・レイの肉屋(2008年9月9日)】

講義が終わると、皆は近くのバルへ夕食を食べに出かけて行った。

自分は、というと、何だかよく分からないのだけれど、無性に一人でいたくなったので、昼間に見つけたお店でパンと生ハムとビール(エストレリャ・ガリシア)を買って、一人でアルベルゲの部屋で夕食をとった。


【写真2:エストレリャ・ガリシア(2008年9月9日)】

どうしてか分からない。
カミーノ講習のメンバーの皆と一緒にいるのは楽しい筈なのに、何故か、言いようのない不安な気持ちが襲ってきた。

ビールを胃に流し込んで、暗くなった窓の外を眺めながら、今日はまだメールチェックをしていないことに気がついた。ふらふらと、近くのバルに行き、パソコンを使ってウェブメールにアクセスしたけれど、東京の知り合いからは誰からもメールは来ていなかった。

アルベルゲに戻ると、少し後に夕食を終えたメンバーが帰ってきた。

少しだけ会話をして、明日は日本人同士ではできるだけ歩かないように、との中島先生からのお達しがあった事を知って、その日はベッドに入った。



===(resume)==================
After the class, everyone but I went to a bar for dinner. At that time, somehow I felt like being alone, so I ate somne bread and jamon and drunk beer. I didn't know why, but something had made me uneasy. It might be because I was in Spain which is far away from Japan. After I came back from a bar where I checked e-mail, everyone came back and told me that Ms. Nakajima told us to walk separately the next day, that is, to walk with other pilgrims than our members. (Photo 1: At a meat store, 9 Sep 2008; Photo 2: The beer "Estrella Galicia", 9 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Después de la clase, todos miembros del curso iban a bar para cenar, pero me quedaba en el albergue y comía pan y jámon y entonces bebía Estrella Galicia. Tenía ganas de estar solo y estaba preocupado por algo, lo que no sabía ... tal vez porque estaba en España que está muy lejos de Japón. Después de que había comprobado e-mail, todos miembros volvieron al albergue y dijeron que nos había dicho Sra. Nakajima que no anduvieran juntos, anduvieran con los peregrinos de los otros países. (Foto 1: Una tienda de carne, 9 sep 2008; Foto 2: La cerveza "Estrella Galicia", 9 sep 2008.)
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿