2010/04/30

新しい友人 (3) / New Amigos (3) / Nuevos amigos (3)


【写真1:メリデ教会(2008年9月10日)】

メリデの郊外に出るころ、メリデに来るまでに一度挨拶をした巡礼者らと再び出会った。これも何かの縁、と思って、自己紹介程度に会話をしてみた。教科書かと疑わんばかりに典型的な流れで、名前を聞いて、そのスペルを聞いて、出身を聞いて、という具合に会話が進んでいった。

3人組の女性で、マリサMarisa、ラケルRaquel、ヨランダYolandaというらしい。相手の名前を発音したときに、「ラケル」のrの音が怪しいと言われてしまった。後からマリサのボーイフレンド・フアンJuanが追いついてきたのでこれまた挨拶をした。彼らはアンダルシアの出身らしい。

その後は何を話したか覚えていないが、しばらくの間一緒に歩いていた。
途中、さらに別の二人組(レメRemeとフアンJuan)にも出会った。


【写真2:メリデのわんこ(2008年9月10日)】

その後、彼らは途中の村に泊まるということだったのでそこで別れて、目的地のアルスアArzuaを目指すことにした。



===(resume)==================
At the suburb of Meride, I met some pilgrims that I had met before Meride. We introduced each other. They were Marisa, Raquel and Yolanda, who were from Andalusia. When I pronounced Raquel's name, I was told that I pronounced the first "R" wrongly. While we're walking together, two other pilgrims, Reme and Juan, joined us. Because they were to stay a town that wasn't my destination, I said good by to them and continued to walk heading for Arzua. (Photo 1: The church of Meride, 10 Sep 2008; Photo 2: A dog in Meride, 10 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
En el barrio de Meride, me encontré a las peregrinas que me había encontrado delante de Meride. Ellas eran Marisa, Raquel y Yolanda, quien eran de Andalucía. Cuando pronuncía el nombre de Raquel, me decía ella que yo pronunciaba un poco diferente de lo normal. Durante nos hablabamos, otros os peregrinos, Reme y Juan, se unían a nosotros. Ellas iban a quedarse en otra villa que mi destino, así que continuaba a andar dirigiendo hacia Arzua. (Foto 1: La iglesia de Meride, 10 sep 2008; Foto 2: Un perro en Meride, 10 sep 2008.)
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿