ビーゴのバスターミナルから空港まではタクシーに分乗することにした。
全部で16人いるので、3台か4台に分かれて乗ることにして、運転手に追加のタクシーを呼んでもらうことになった。
先に空港まで行くことにしたのだが、やはり日本以外のタクシーは相当飛ばす。
スペインの法定速度は知らないし、そもそもそんなものがあるのかどうかも分からなかったが、とりあえず無事に空港に着いてくれればいいと思いながら乗っていた。
助手席に座ったので、時々メーターを見ていたが、直線では時速150kmを超えたときもあったり、カーブでも時速100km近いスピードだったりして、これはこれで楽しい経験だった。
【写真:ビーゴ空港(2008年9月14日)】
20分ほどで着くよ、とバスターミナルでは言われていたが、結局15分ほどでビーゴ空港へと到着した。
===(resume)==================
To the Vigo Airport, the sixteen of us took some taxis, maybe three or four. The driver drove his car as fast as usual foreign taxi drivers (Japanese ones don't speed up like them). Sometimes the car went at 100 kilometers per hour, even about 100 km/h at the long corner. At the terminal, the driver told us that it would take about twenty minutes to the airport, but it actually took only fifteen. (Photo: The airport of Vigo, 14 Sep 2008.)
=============================
===(resumen)=================
Para el aeropuerto de Vigo, los dieciséis tomamos algunos taxis, tal vez tres o cuatro. El conductor conducía su coche tan rápido como los taxistas extranjeros hacen normalmente (los japoneses no los acelerar como ellos). A veces el coche iba a 100 kilómetros por hora, aunque a unos 100 kilómetros por hora en la esquina larga. En la terminal, el conductor nos dijo que tomaría cerca de veinte minutos para el aeropuerto, pero de hecho sólo quince. (Foto: El aeropuerto de Vigo, 14 sep 2008.)
=============================
2011/05/15
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿