2011/05/10

中島先生との別れ / Good bye Ms. Nakajima / Adiós, Sra. Nakajima

寮からバス停まで、カミーノを背負って歩いた荷物を再び背負って歩く。


【写真:バス乗り場(2008年9月14日)】

バスの時間が近づいていた。

中島先生とはここでお別れである。
みんなで先生にお別れを言って、バスに乗り込んだ。ひとつの旅の終わりのような気がした。

12時55分。
バスがターミナルを出るとき、先生に思いっきり手を振って別れた。


ビーゴまでの車中はほとんど寝て過ごした。よくよく考えてみれば昨夜は4時頃に寝て8時過ぎに起きたのだから当然といえば当然である。
1分で1km以上進むバスに乗りながら、250kmの徒歩での巡礼を時折思い出しながら、バスに揺られた。



===(resume)==================
From the dormitory to the terminal, we walked carrying the luggage that we carried to Santiago. The time of departure was coming near, which meant the parting with Ms. Nakajima. When we ride in the bus, we said goodby to her, feeling an end of journey. It was twelve fifty-five that the bus left Santiago. On the bus to Vigo, I was almost asleep because it was four in the morning that I went to bed last night and it was around eight that I woke up. On the bus I was also remembering the pilgrimage of 250 kilometers on foot .... (Photo: The terminal, 14 Sep 2008.)
=============================

===(resumen)=================
Desde la residencia hasta la terminal, andabamos llevando el equipaje que hemos llevado a Santiago. La hora de salida estaba acercandose, lo que significó la despedida con Sra. Nakajima. Cuando montamos en el autobús, dijimos adiós a ella, sintiendo un final de viaje. Era la uno menos cinco que el autobús se salió de Santiago. En el autobús a Vigo, yo estaba casi dormido, ya que eran las cuatro de la mañana que me fui a la cama anoche, y que se fue de alrededor de ocho que me desperté. En el autobús también estaba recordando la peregrinación de 250 kilómetros a pie .... (Foto: El terminal, 14 sep 2008.)
=============================

0 件のコメント:

コメントを投稿